17 ноября 1892 года в имеретинском селе Чквиши Кутаисской губернии родился мальчик, которому было суждено стать великим поэтом и одной из самых трагических фигур в истории грузинской литературы.

Детство и юность

Галактион Табидзе стал сиротой ещё до своего появления на свет: отец, сельский священник, умер за несколько месяцев до рождения сына, все заботы о его воспитании легли на плечи матери. О своём происхождении сам поэт писал:

«Мои предки по материнской линии, носящие фамилию Шервашидзе, принадлежат к роду абхазских царей. Мать моей бабушки – Беридзе, гурийская женщина, была дочерью Шервашидзе. Таким образом, во мне течет троякая грузинская кровь: абхазская, гурийская и имеретинская».

В 1899 году мать Галактиона Макринэ Адеишвили отдала его в частную школу, а через год он поступил в духовное училище в Кутаиси. Позже юноша продолжил учебу в семинарии Тбилиси, где и начал писать стихи. Это занятие здесь не приветствовалось, а политические взгляды, которыми юный Галактион неосмотрительно делился с товарищами, вызвали пристальное внимание полиции.  

В 1915-м году молодой поэт женился на Ольге Окуджава – тётке другого знаменитого поэта и барда Булата Окуджава, а затем отправился в Петроград и Москву, где познакомился с поэтами «Серебряного века» – Бальмонтом, Брюсовым, Блоком, Анненским. С 1916 года Галактион Табидзе печатается в журнале грузинских символистов «Голубые роги».

Рассвет за горою — долина во мгле.

Плывет в небесах золотая трирема.

Олень на скале, и пуля в стволе —

Жестокому богу жестокая треба.

Восток пламенеет — чернеет гора,

И замер олень, красотой очарован…

Без выстрела — видно, такая пора —

Охотник задумчиво сходит по тропам.

В тумане долина — как путь до креста,

А свет накопился — мгновенье — и хлынет…

И в жизни спасает меня красота —

И в смерти меня красота не покинет!

(пер. В. Леоновича)

«Когда сверкнула молния»

Тем временем в Российской империи происходят крутые перемены. Вслед за февральской революцией 1917 года грянул Октябрьский переворот. Политика новой власти, а вместе с ней и культурная жизнь, менялись стремительно. В 1919 г. Галактион Табидзе опубликовал сборник «Артистические стихи», а через два года (1921) вступил в Союз писателей новой республики.

Вскоре, вместе с собратьями по перу, Галактион основал литературный журнал «Мнатоби» («Светоч»), на страницах которого появляется его поэма «Воспоминание тех дней, когда сверкнула молния». В ней прозвучала критика советского режима, «железной хватки» новой власти. За публикацией последовал арест и заключение в Метехскую тюрьму. Весь тираж с «крамольной» поэмой был уничтожен.

Но пришедшим к власти большевикам нужны талантливые поэты, которые бы в своих произведениях воспевали новых вождей и проводили нужную им идеологическую линию. Галактиона Табидзе в конце концов отпускают – на дворе относительно либеральные времена, однако с этих пор советские карательные органы пристально следят за его публичными высказываниями и творчеством.

В 1925 году в журнале «Мнатоби» публикуются десятки стихотворений Галактиона Табидзе, а через два года в Сухуми в честь поэта устраивается торжественный вечер, с преподнесением ему лаврового венка с надписью: «Галактиону – царю поэтов». В 1928-м в Грузии широко отмечается 20-летний юбилей творческой деятельности Галактиона Табидзе.

Но вскоре для «Царя поэтов» наступили чёрные годы. По стране прокатилась волна преследований научно-технической и творческой интеллигенции. Ударила она и по семье Табидзе. В 1929-м, по обвинению в троцкизме, была арестована и сослана в Среднюю Азию супруга поэта Ольга. С тех пор Галактион до конца жизни будет чувствовать ту самую «железную хватку» власти. Но внешне в эти годы его жизнь выглядела благополучной, стихи продолжали публиковаться. Более того, в 1933-м Г. В. Табидзе присвоили звание «Народного поэта Грузинской ССР» и вручили на тот момент высшую советскую награду – орден Ленина!

Трудности перевода

Первые переводы стихов Галактиона Табидзе на русский язык появились только в 1937 году. Автором их был Бенедикт Лившиц. В 1940-м эти переводы были опубликованы, но без указания имени переводчика (Б. К. Лившиц был расстрелян «за участие в право-троцкистской деятельности» по «делу ленинградской писательской организации»). По воспоминаниям советских литераторов, переводить стихи Галактиона Табидзе на русский, сохраняя неповторимость образов и метафор, было делом неимоверно сложным. В частности, Борис Пастернак говорил, что именно это обстоятельство не позволило ему взяться за переводы стихов Табидзе – терялась оригинальность, внутренний смысл. Да и сам автор знал об этой сложности. Грузинский писатель Нодар Думбадзе вспоминал, как однажды Галактион Табидзе заметил:

«Лермонтова нужно читать на русском, а меня – только на грузинском».  

Однако многие стихи «Царя поэтов» всё же были переведены, и не только на русский, но также на английский, французский, немецкий языки. Среди них «Синие кони», «Гобелен», «Луна Мтацминды», «Тополя в снегу», «Офорт», «Мрамор», «Ветер дует» и другие. Авторами русских переводов помимо Бенедикта Лившица, были Сергей Спасский, Владимир Леонович, Григол Абашидзе, Белла Ахмадуллина, Владимир Алейников, Илья Дадашидзе и другие.

Депрессия и смерть

В 1937-м срок заключения Ольги Окуджава закончился. Она смогла вернуться к мужу в Тбилиси, однако призрачная свобода оказалась недолгой. Вскоре её арестовали вновь, после чего супруги больше никогда не увиделись. В 1941-м Ольгу Окуджава расстреляли как «врага народа». Тогда же, в 1937-м, был арестован и казнён двоюродный брат Галактиона, известный грузинский поэт-символист Тициан Табидзе. Поэт впал в депрессию, которая сопровождала его весь остаток жизни. Он женился ещё дважды, но излечить смертельно раненную душу поэта эти браки уже не могли. Чтобы как-то заглушить горе от потери самых близких ему людей, он начал пить. Исследователь и переводчик поэзии Г. В. Табидзе Игорь Оболенский пишет: «За его плечами было три брака, великие стихи, рожденные часто в пьяном бреду, когда он стоял, прислонившись к стене и строчил прямо на обоях».  

Травля поэта не прекратилась и после развенчания культа личности. В конце концов, одиночество и непрекращающаяся депрессия привели Галактиона Табидзе в психиатрическую больницу, однако КГБ и здесь не оставил его в покое. Серые люди в штатском, явившись в больничную палату, потребовали от него подписать письмо, осуждающее Бориса Пастернака за передачу им рукописи его романа «Доктор Живаго» на Запад, а также расписку о сотрудничестве с органами безопасности. Галактион понял, что, подписав эту бумагу, должен будет доносить на своих коллег и решил поставить точку. 17 марта 1959 года Галактион Табидзе вышагнул из окна больницы в вечность…

В 2000 году Грузинская православная церковь освободила душу усопшего поэта от греха самоубийства и разрешила прихожанам молиться о её спасении.  

Прах поэта захоронен на Святой горе (г. Мтацминда, Тбилиси) рядом с другими знаменитыми грузинами – учеными, писателями, государственными деятелями.

Кто такой Галактион Табидзе, в современной Грузии знают все –  от школьника до седого старика. И это не преувеличение. Поэт Сергей Гандлевский во время посещения музея поэта рассказал, как был поражен, услышав в Тбилиси стихи Галактиона Табидзе на мобильниках совсем молодых людей.

«Достаточно просто назвать его имя, и станет ясно, о ком идет речь, – пишет Игорь Оболенский. – Потому и улица в его честь называется просто — Галактиона. И мост через Куру, ведущий к дому, где он жил, тоже носит только его имя, без фамилии».

Игорь Бергман